Lester Lee – Chinese/English translator and freelance writer

This blog will host articles and other works authored by me in various fields – poetry, philosophy, science, history, politics, current affairs, music – and anything else which seizes my attention and imagination!






群玉山浮縹渺間  瑤華毓秀遣塵凡  玲瓏寶物鎮狂瀾

伴我溫馨情繾綣  長生有幸對紅顏  明眸晏晏語珊珊





莫道知音杳難尋  承君永日坦輸心  世路喧囂人易老  鍾期既遇好操琴


May 19, 2008 - Posted by | Chinese poetry 詩鈔

No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: